庄子与惠子游于滚梁之上翻译是庄子和惠子一起在滚水的桥上游玩。这句话出自战国中后期庄子及其后学创作的《庄子·秋水》,选自《庄子》。这篇文章描写了庄子与惠子人在滚水桥上游玩时进行的一场关于人能否知鱼之乐的小辩。其题虽小,其旨甚大。
庄子与惠子游于豪梁之上原文
原文:庄子与惠子游于潦梁之上。庄子曰:“绦鱼出游从容,是鱼之乐也。”惠子曰:“子非鱼,安知鱼之乐?”庄子曰:“子非我,安知我不知鱼之乐?”惠子曰:“我非子,固不知子矣;子固非鱼也,子之不知鱼之乐,全矣!”庄子曰:“请循其本。子曰“汝安知鱼乐’云者,既已知吾知之而问我。我知之渡上也。”
注释
(1)濠梁:濠水的桥上。濠,水名,在现在安徽凤阳。
(2)从容:悠闲自得。
(3)鯈(tiáo)鱼:一种淡水鱼中的银白色小鱼,喜欢在水层下面游动,长约16厘米,又名白鲦。
(4)是:这。
(5)固:固然(固不知子矣);本来(子固非鱼也)。
(6)全:完全,确定是。
(7)循其本:从最初的话题说起。循:顺着。其,话题。本:最初。
(8)子曰‘汝安知鱼乐’云者:你说“汝安知鱼乐”等等。汝安知鱼乐:你怎么(哪里)知道鱼是快乐的呢。云者:助词,用于句末,表停顿,以引起下文。安,怎么,哪里。
(9)安:疑问代词,怎么,哪里。