翻译
译文调兵的文书急如流星,虎符发到州县,催促出兵。都说边情紧急,到处喧呼;惊起了树头宿鸟,黑夜飞鸣。君王的德威象太阳照耀四境,朝中有能臣,掌理国家大政。真是全国享太平,四海尽清明!什么事闹纷纷?道是朝廷大征兵;要五月渡泸水,赴云南去远征。胆小的老百姓,不比久历戎行的士兵,谁也怕去炎热的远方,长途行军。儿子们哭号着,辞别双亲,天地愁惨,使日月也象失去了光明!眼泪已经哭尽,快要流出血来;悲伤摧折心肝,相对泣不成声。象困乏的犬羊,面对着猛虎,又象绝望的海鱼,难逃大鲸的吞并。一千个出征军人,不见有一个回家,已经给拉上壮丁,哪能再望活命!为什么不修王道,敷文教,以德服人?使夷人归心臣服,边境永保安宁!
注释①羽檄——古时候征调兵员的文书,或其他急要军书,上面插羽毛取迅速之意。②虎符——虎形的兵符(发兵的信符),竹制,上面写字,剖分为二,两地分执,合以取信。 专城——一城之主,指州郡的主官。③紫微——星座名,主应天子,这里指君王。④三公——唐代以太尉、司徒、司空为三公,这里指元老大臣。⑤天地句——《老子》:“天得一以清,地得一以宁”,说天下太平的意思。⑥澹然——宁静貌。⑦楚征兵——当时征募两京及河北河南兵南征,要经过楚地(今湖北湖南一带)。⑧泸——泸水。唐朝时称金沙江为泸江,在云南省。⑨炎方——南方炎热之地。⑩如何二句——干是盾牌,戚是大斧;舞干戚即执干戚而舞,是古代一种兵舞。相传虞舜时有苗民不服,禹请征伐,舜认为是自己德不厚的缘故,用兵非道,于是修教三年,执干戚而舞之,对有苗“敷文德”,有苗因而感化归顺。
查看全文