翻译
诗意悠闲地躺卧南斋,拉开帷帘见明月初上。在它清辉的沐浴下,树影随着水波轻轻摇晃,水月的清光映照在窗户上,不住地徘徊荡漾。岁月流逝,月亮圆缺不知经过了多少反复;世间几度苍桑巨变,它仍然像原来那样清亮澄莹。日夜思念的人啊,你远在清江河畔,当此月圆良宵,一定伤感地吟诵思乡之曲。两地相隔千山万水,我们却共享一个明月的光辉。你远播的名声,如同兰花若吐露的清香,千里之外也会随风吹来。
译文我和从弟在南斋高卧的时候,掀开窗帘玩赏那初升的玉兔。淡淡月光泻在水上泄在树上,轻悠悠的波光涟漪荡入窗户。光阴苒苒这窗月已几盈几虚,清光千年依旧世事不同今古。德高望重崔少府在清江河畔,他今夜必定如庄舄思越之苦。千里迢迢可否共赏醉人婵娟?微风吹拂着清香四溢的兰杜。
注释①从弟:堂弟。②斋:书房。③山阴:今浙江绍兴。④少府:官名,泰置,为九卿之一,次于县令。唐代科第出身的士子也任其职。⑤帷:帘幕。⑥澹:水缓缓地流。⑦演漾:水流摇荡。⑧几盈虚:月亮圆缺反复多次。⑨荏苒:同“冉冉”,指时间的推移。⑩美人:旧时也指自己思暮的人,这里指崔少府。
查看全文